La Vie en Rose lyrics translation – Emotional English Version You’ll Feel
Looking for the La Vie en Rose lyrics translation? You’re in the perfect place. This timeless French love song, sung by the legendary Édith Piaf, has touched hearts for generations. It talks about a love so deep, it changes how you see everything around you. Even if you don’t speak French, the emotion in every line is clear.
This translation will help you feel the true meaning behind the words. You’ll see how simple love can turn life into something beautiful like seeing the world through rose-colored glasses.
la vie en rose lyrics English translation
| French Lyrics | English Translation |
|---|---|
| 1. | |
| Des yeux qui font baisser les miens, | Eyes that make mine lower, |
| Un rire qui se perd sur sa bouche, | A smile that fades on his lips, |
| Voilà le portrait sans retouche | That’s the unretouched portrait |
| De l’homme auquel j’appartiens | Of the man I belong to |
| 2. | |
| Quand il me prend dans ses bras | When he takes me in his arms |
| Il me parle tout bas, | And speaks to me softly, |
| Je vois la vie en rose. | I see life in pink. |
| 3. | |
| Il me dit des mots d’amour, | He tells me words of love, |
| Des mots de tous les jours, | Everyday words, |
| Et ça me fait quelque chose. | And it does something to me. |
| 4. | |
| Il est entré dans mon cœur | He entered into my heart |
| Une part de bonheur | A piece of happiness |
| Dont je connais la cause. | Whose cause I know. |
| 5. | |
| C’est lui pour moi. Moi pour lui | He’s the one for me. I’m the one for him |
| Dans la vie, Il me l’a dit, l’a juré pour la vie. | In life—he told me so, swore it for life. |
| 6. | |
| Et dès que je l’aperçois | And as soon as I see him |
| Alors je sens en moi | I feel inside myself |
| Mon cœur qui bat. | My heart beating. |
| 7. | |
| Des nuits d’amour à ne plus en finir | Endless nights of love |
| Un grand bonheur qui prend sa place | A great joy that takes its place |
| Des ennuis des chagrins, s’effacent | Troubles and sorrows fade away |
| Heureux, heureux à en mourir. | Happy, happy to die for it. |
| 8. | |
| Quand il me prend dans ses bras | When he takes me in his arms |
| Il me parle tout bas | And speaks to me softly |
| Je vois la vie en rose | I see life in pink |
| 9. | |
| Il me dit des mots d’amour | He tells me words of love |
| Des mots de tout les jours | Everyday words |
| Et ça m’ fait quelque chose | And it moves me deeply |
| 10. | |
| Il est entré dans mon coeur | He entered into my heart |
| Une part de bonheur | A piece of happiness |
| Dont je connais la cause | Whose cause I know |
| 11. | |
| C’est lui pour moi | He’s the one for me |
| Moi pour lui dans la vie | I’m the one for him in life |
| Il me l’a dit, l’a juré pour la vie | He told me so, swore it for life |
| 12. | |
| Et, dès que je l’apercois | And, as soon as I see him |
| Alors je sens en moi | I feel inside myself |
| Mon coeur qui bat | My heart beating |
| 13. | |
| Lalalala, lalalala | Lalalala, lalalala |
| La, la, la, la | La, la, la, la |
la vie en rose lyrics English Version
la vie en rose lyrics Credits
| Role | Credit |
|---|---|
| Song Title | La Vie en Rose |
| Original Artist | Édith Piaf |
| Lyricist (French) | Édith Piaf |
| Composer | Louiguy (Louis Guglielmi) |
| Additional Lyrics Contribution | Marguerite Monnot (sometimes credited) |
| First Release Year | 1947 |
| Language | French |
| Genre | Chanson, Traditional Pop |
| English Adaptation (some versions) | Mack David |
| Performed By (also famously covered by) | Édith Piaf, Louis Armstrong, Grace Jones, Lady Gaga, and others |
la vie en rose Verses Suumary
Verse 1
- Des yeux qui font baisser les miens,
- Un rire qui se perd sur sa bouche,
- Voilà le portrait sans retouche
- De l’homme auquel j’appartiens
Summary
This verse paints a tender, intimate portrait of a man whose gaze humbles the speaker and whose smile lingers subtly.
The imagery is soft yet powerful she describes him with such raw honesty, no embellishment needed. It reveals not just admiration, but a deep emotional surrender she belongs to him completely, heart and soul.
Verse 2
- Quand il me prend dans ses bras
- Il me parle tout bas,
- Je vois la vie en rose.
Summary
When he holds her and speaks in a quiet, intimate voice, the entire world transforms. She feels overwhelming happiness, as if life itself is colored by love warm, comforting, and dreamlike. This line captures the pure magic of love: how one person can make everything feel beautiful and safe.
Verse 3
- Il me dit des mots d’amour,
- Des mots de tous les jours,
- Et ça me fait quelque chose.
Summary
He doesn’t need grand gestures his everyday words of love carry deep meaning. It’s the simplicity and sincerity in what he says that stirs something powerful inside her. These ordinary expressions become extraordinary because of the love behind them, touching her on an emotional level she can’t ignore.
Verse 4
- Il est entré dans mon cœur
- Une part de bonheur
- Dont je connais la cause.
Summary
He has entered her heart, bringing with him a quiet, undeniable joy. This happiness isn’t random she knows exactly where it comes from: his love. It speaks to the deep emotional clarity and peace that comes when love feels true and certain.
Verse 5
- C’est lui pour moi. Moi pour lui
- Dans la vie, Il me l’a dit, l’a juré pour la vie.
Summary
Their love is mutual and complete he is meant for her, and she is meant for him. He has promised her this bond is for life, sealing it with heartfelt words and unwavering commitment. It reflects a love that’s not just emotional but eternal, grounded in trust and shared destiny.
Verse 6
- Et dès que je l’aperçois
- Alors je sens en moi
- Mon cœur qui bat.
Summary
The moment she sees him, her entire being reacts instinctively. She feels her heart begin to race, overwhelmed by the intensity of her emotions. It’s a raw, physical response to love proof that her feelings are alive and deeply rooted.
Verse 7
- Des nuits d’amour à ne plus en finir
- Un grand bonheur qui prend sa place
- Des ennuis des chagrins, s’effacent
- Heureux, heureux a en mourir.
Summary
Their nights of love feel endless, as passion and joy take over completely. All past troubles and sorrows vanish, replaced by a happiness so deep it feels almost overwhelming. It’s a love so consuming, so fulfilling, that even dying from such joy wouldn’t seem tragic but beautiful.
Verse 8
- Quand il me prend dans ses bras
- Il me parle tout bas
- Je vois la vie en rose
Summary
When he holds her and speaks softly, her entire perception of life shifts. His presence turns ordinary moments into something dreamlike and full of warmth. It’s a poetic way of saying love transforms reality into something beautiful and light.
Verse 9
- Il me dit des mots d’amour
- Des mots de tout les jours
- Et ça m’ fait quelque chose
Summary
He speaks simple, everyday words of love, but they strike her deeply. It’s not about flowery language it’s the emotion behind them that moves her. His sincerity gives even the most ordinary phrases a powerful, lasting impact on her heart.
Verse 10
- Il est entré dans mon coeur
- Une part de bonheur
- Dont je connais la cause
Summary
He has become a part of her heart, bringing a joy that feels both gentle and complete. This happiness isn’t mysterious she knows it’s born from his love. It shows how deeply she connects her emotional well-being to his presence in her life.
Verse 11
- C’est lui pour moi
- Moi pour lui dans la vie
- Il me l’a dit, l’a jure pour la vie
Summary
Their love is mutual, balanced, and promised for a lifetime. He’s openly declared his devotion, sealing it with a vow that won’t fade. It’s a moment of emotional security, where love feels not just real but forever.
Verse 12
- Et, dès que je l’apercois
- Alors je sens en moi
- Mon coeur qui bat
Summary
Just catching sight of him stirs a powerful, involuntary reaction within her. Her heart begins to race, driven by love and anticipation. It’s a vivid expression of how deeply he affects her, even without a word.
Verse 13
Lalalala, lalalala
La, la, la, la
Summary
Lalalala, lalalala
La, la, la, la
